Blogunk olvasói és a nemdohányzó zigóták örömére feltárom a legújabb hétszavát (a régebbieket elérhetitek itt). Ismét önellentmondok, dehát ennek véghezvitelében senki nem gátol, tehát azonmód én ezt megteszem. Jamerhogy megint inkább a hét kifejezése díjat oszthatnám ki, de önnön felülmúlhatatlan és azonmód bonyolultan tekervényes lustaságomból fakadólag ilyen díj még nem lett alapítva, tehát konzekvensen alternatívám nincsen, kénytelen vagyok mélyen belenyúlni a Hétszavába, a sablont szépen kitágítani, majd belepasszírozni ezt az egynél jelentős mértékben több szót tartalmazó kifejezést, mondhatni expression-t.
Szóval, mint azt bizonyára sokan már tapasztalás útján átéltétek, végeláthatatlanul bonyolult ám határtalanul szép és meggyönyörködtető nyelvünk kreált egy olyan kifejezést, amit mi akkor mondhatunk ki, ha valaki felettébb módon idegesít, és már annyira nem bírjuk a vállunkra nehezedő tonnányi nyomást, hogy kénytelenek vagyunk verbálisan manifesztálni a gondolatainkat, érzéseinket. Egyébként, csak és kizárólag arra az esetre, ha valamelyikőtök lenne olyan szorgalmas - a "hülye" politikailag enyhén korrektebb verziója -, hogy vezet jegyzőkönyvet, megjegyezném: amennyiben nekünk mondanák ezt a kifejezést (nyilván még sohasem fordult elő), abban az esetben jelentése pusztán annyi, hogy aki mondja, nem teljesen komplett, és/vagy idióta, és/vagy valami tőlünk tökéletesen független okból dühös és/vagy ingerült, ám ennek más ember környéken levésének híján sajnálatos ámdebár elkerülhetetlen módon rajtunk kell csattannia (néha bizony elég hangosan). Szóval, ha nekünk mondják, hagyjuk csak nyugodtan figyelmen kívül, nyilván csak valami alattomos félreértés lehet a háttérben.
Na de hogy eljussunk a forró Kassára, bemondom a kifejezést: "Az agyadra megyek!" Ezekután gondoljuk végig, ahogy egy általunk idegesítőnek talált individuum agyát a megfelelő célszerszámokat és precíziós műszereket használva kiapplikáljuk a koponyájából, majd tetszés szerint rásétálunk és/vagy kifarolunk rajta a kéttonnás traktorunkkal. Mert ugye ezt jelenti (mi mást jelenthetne) eme kifejezés, "az agyadra megyek". Etimológiailag visszavezethető egy különösen perverz és barbár tirpák germánra. Szóval, ez igazándiból egy félreértelmezett és ezáltal félrehasznált kifejezés! Ugyanis nem ingerültséget fejez ki, hanem halálos fenyegetés! Tehát mi mondjuk nyugodtan, dobálozzunk vele oda-vissza fel-le, de ha nekünk mondják, akkor az erre a célra odakészített és előmelegített célszerszámmal (lásd: balta, fejsze, láncfűrész, Katana, stb.) előzzük meg a kimondó által vizionált tett megvalósítását őmaga létezésének azonnali megszüntetésével.
Köszönöm, hogy erre tereltétek figyelmetek nemes virágainak illatát, a mai nyelvleckének és azonmód csodálatos nyelvünk boncolgatásának, valamint a szociológiai kurzusnak most vége szakad, gratulálok a nyertesnek.
Ladies and Gentlemen, The Word of the Week Award goes to: "Az agyadra megyek!"